Borovsko auch: Borowsko, Borovská,Kategorie: Obec   Bezirk: BeneschauDie Ursache des Untergangs: Damm elivka - Untergangsepoche: 1970-1980Aktuelle Stand: Zničena částečně - zbourána část u kostela a k řece WGS-84 Koordinate (GPS) | ířka N(Y)° | Délka E(X)° | Beschreibung | Eingegeben | | | 49.70084 | 15.11893 | GPS - zatopená část | Zdeněk Pechar 1.1.2009 | | Ortsgeschichte und Andere ArtikelBorovsko [Antonín Böhm 3.8.2009] B O R O V S K O
ČECHY , Křemenická vrchovina, 398 m.n.m., 7,5 km SSV od Čechtic, 11 km Z od Ledče nad Sázavou
JMÉNO A STATUT: - 1289 in presentia Protiweni de Borobzko, 1352 1405 Borowsko (fara), ad 1540 ( 1543 ) Borowsko hrad s předhradím, popluní dvůr a městečko Borowsko, 1626, 1654 městečko, 1720 Borowsko, neopevněné městečko, 1757 Borowsky, městečko, 1787 Borowsko, 1847 ves ( ve středověku městečko s hradem a kostelem ), 1854 BOROVSKO, 1921 ves, 1939 BOROWSKO / BOROVSKO, 1945 BOROVSKO, 1971 osada obce Bernartice, 1980 osada obce Loket, 1990 osada obce Bernartice
ÚZEMNĚ... [weiter]
Borovsko - dálniční most přes údolí Sedlického potoka [Antonín Böhm 3.8.2009] Původní most přes Sedlický potok u Borovska, byl na 59. km tehdejí dálnice stavěn ji v letech 1939-42 a po válce pak jetě 1945-50. Stavba tohoto mostu byla zahájena v červenci 1939 praskou stavební firmou ing. J. Domanský. Zadávací částka na stavbu mostu byla 5.552 400 tehdejích korun. Most byl na konci roku 1950 stavebně dokončen a v prosinci 1952 dokonce zkolaudován. A to i přesto, e výstavba dálnic byla v roce 1950 zastavena, s mostem se pro dálnici nepočítalo a sám o sobě ani nemohl být pouít. Okolí mostu se toti nestačilo upravit a chyběl hlavně násep, po kterém měla k mostu vést komunikace. Jiní konec mostu tak zůstal trčet n... [weiter] Entwicklung der Bewohnerzahl und Häuser
Zeitbilder und Ansichtskarten Aktuality |
Gegenwärtige Bilder
|
Andere Mapy |
Kommentar und weitere Informationen zu dem Ort Borovsko , Pekárkův mlýn [Antonín Böhm 19.3.2009 18:33] | ReagierenDobrý den !
Mám nějaké fotografie Borovska a Pekárkova mlýna , jak a kam je mám zaslat ? Moná , e najdu i dalí z této oblasti .
S pozdravem Antonín Böhm Re: Borovsko , Pekárkův mlýn [Zdeněk Pechar 19.3.2009 20:21] | ReagierenNejlepí bude kdy se zaregistrujete, abyste mohl vkládat fotografie. Pod heslem Přispěvovatelé, a dole na konci stránky.
Zdravím Pechar Re: Re: Borovsko , Pekárkův mlýn [Zdeněk Pechar 19.3.2009 22:50] | ReagierenOmlouvám se ale jednoduí registrace je pod heslem Kontakt, v textu od pana Berana.
Pechar Re: Re: Re: Borovsko , Pekárkův mlýn [Jan Novák 20.3.2009 10:56] | ReagierenPokud nejste přihláen máte odkaz na registraci na kadé stránce vpravo nahoře, případně pouijte toto: http://www.zanikleobce.cz/index.php?akce=regist
Kdybyste měl s vloením problém, můete mi je klidně poslat mailem, já je vloím. Německý název [Eduard Steun 29.11.2009 19:20] | ReagierenZa Rakouska a pak i za Rakouska-Uherska měly vechny nae lokality i německé pojmenování a zde se psalo Borowsko.Nevím,jak to bylo za protektorátu Čechy a Morava,ale myslím,e stejně.Proto si myslím,e vedle českého názvu by měl být v závorce i tento. Re: Německý název [Zdeněk Pechar 30.11.2009 11:15] | ReagierenU této obce je od pana Böhma rozklíčována historie názvu obce. Ve starých názvech je pouíváno "w" místo současného "v". Take Borowsko je ryze český výraz a nevidím důvod proč bych ho měl poněmčovat. Re: Re: Německý název [Eduard Steun 30.11.2009 15:46] | ReagierenVůbec mi nejde o to,abyste něco poněmčoval.Pokud tam německý název nebyl,tak by to byla i hloupost.Ale jedno je jisté,e přestoe je název ryze český,e třeba na starých mapách,kde se pouívalo německých názvů bylo Borovsko psáno jako Borowsko.Zde převzali Rakuané český název,ale psali jej po svém.Mně jde o to,e téměř vechny stránky zde uvedené mají tyto názvy z dob Rakouska-Uherska v závorkách,tak proč by měl chybět tady.Je jasné,e slovo Borowsko nedává v němčině ádný smysl,ale název je přejat z četiny a jsou-li uvedeny oba názvy,usnadňuje to i identifikaci jednotlivých lokalit při hledání ve starých mapách či starém tisku. Re: Re: Re: Německý název [Zdeněk Pechar 30.11.2009 18:56] | ReagierenPodle zakladatele těchto stránek bylo původně určující období pro dvojjazyčné názvy, r. 1921 (Chytilův místopis) a do dneních dob. To se týká určování názvů, ostatní pojmenování mělo přijít do řádku "také". Ohledně zde umístěných sídel, byl záměr vkládat od r. 1945, ale postupně se toto období rozířilo. Uvítal bych, kdyby se k naí polemice vyjádřil autor stránek pan Beran. Re: Re: Re: Re: Německý název [Eduard Steun 1.12.2009 15:14] | ReagierenMým úmyslem nebylo vyvolat nějakou polemiku.Mně se spí jedná o to,e kdo se zajímá o tyto stránky,tak ten větinou listuje také ve starých spisech,dokumentech,mapách atd.a tyto názvy by mohly být i dobrým pomocníkem v orientaci.Vdy nejde jen o německé názvy.Je u nás spousta lokalit,které mají i polské názvy.Já osobně ty cizí názvy větinou znám resp.je mám k dispozici a tak jsem se domníval,e by to mohlo zajímat i druhé a být to pro ně dobrým vodítkem.Kupříkladu čtenáři díla Karla Klostermanna některé lokality jím popisované by jen těko dnes někde na mapách nali a ony přesto existují,ale dnes pod jiným názvem.Na druhou stranu např.takový Havířov ádný jiný název nikdy neměl,zatímco třeba Praha nebo Plzeň má téměř v kadém jazyce jiné pojmenování.Jinak vechna čest vem vkladatelům do těchto stránek. zprava [pavelka petr 7.10.2018 20:14] | Reagierenpreji hezky den mam dotaz hledam sve pribuzne pavelkovi a brzonovi kdo by neco vedel at mi napise moc dekuji
Informationen zu dem Ort eingeben oder verveinern
|