PřihlášeníPřihlášení RegistraceRegistrace nového uživatele  DeutschDeutsch
Blovice-synagoga (Blowitz-Synagoge)

Popis: Stéla s pohřebními formulemi a překladem textu
Na této stéle jsou dobře vidět obě tradiční hebrejské pohřební formule. Úvodní (první dva větší znaky) P.N., čteme zprava jako Pe Nun, zkratka za hebr.slova po nitman, tj.Zde je uložen, pak tzv.tanceva (posledních pět větších znaků) T.N.C.B.H. , opět čteme zprava jako Tav Nun Cade Bejt He, zkratka za hebr. slova tehi nišmato crura bi-cror ha-chajim tj.Nechť je jeho (její) duše vevázána do Svazku věčného života. Hebrejské texty na náhrobcích jsou plné zkratek např. písmeno Kaf znamená slovo kavod, tj.vážený pán, znak Mem znamená meret, tedy vážená paní atd.
Hebrejský text říká asi toto:
24.adar roku 5584 (tj.středa 24.3.1824-text nahoře v půlkruhu, zřejmě datum úmrtí, popř. járcajt tj.první výročí úmrtí, kdy byla instalována stéla).
Zde je uložena žena jejíž cesty byly cestami laskavosti, vždy kráčela stezkami pokoje. Otvírala svou náruč chudým, ba podávala vstřícně svoji ruku potřebným. Vážená paní Miriam, manželka Abrahama Fischla. Nechť je její duše vevázána do Svazku věčného života.

překlad hebrejského textu sl.Shira, Izrael
z angličtiny do "poetické" češtiny autor



Datum: 2007

Autor: Pavel Frýda
Přispěl: Pavel Frýda



Vloženo: 29.11.2008








Více informací ZDE

Trocha reklamy na podporu webu:
TOPlist