Kommentar/Präzisierung: Borovsko (Borovsko)Kommentar/Präzisierung:Re: Re: Německý název
[vloeno: Eduard Steun 30.11.2009 15:46]
Vůbec mi nejde o to,abyste něco poněmčoval.Pokud tam německý název nebyl,tak by to byla i hloupost.Ale jedno je jisté,e přestoe je název ryze český,e třeba na starých mapách,kde se pouívalo německých názvů bylo Borovsko psáno jako Borowsko.Zde převzali Rakuané český název,ale psali jej po svém.Mně jde o to,e téměř vechny stránky zde uvedené mají tyto názvy z dob Rakouska-Uherska v závorkách,tak proč by měl chybět tady.Je jasné,e slovo Borowsko nedává v němčině ádný smysl,ale název je přejat z četiny a jsou-li uvedeny oba názvy,usnadňuje to i identifikaci jednotlivých lokalit při hledání ve starých mapách či starém tisku.